Книжка чернігівців вийшла і перемогла в Казахстані
Українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно отримали почесну нагороду в Казахстані.
Чернігівці стали лауреатами Міжнародної літературної премії «Золотий асик». За казахськими народними традиціями, «асик» – символ щастя, удачі й добробуту. Урочисте нагородження відбулося в столиці Казахстану – Алмати – під час святкування ювілею популярного журналу «Тамир».
Крім українців, престижну відзнаку одержали також знані письменники – Бахит Кенжеєв (США), Олексій Грякалов (Росія), Ауезхан Кодар (Казахстан). Засновники нагороди – асоціація «Золотий вік» та журнал «Тамир» (Алмати). Лауреатів визначало міжнародне журі, до якого увійшли відомі письменники з одинадцяти країн світу: Казахстану, України, Словенії, Канади, Швеції, Туркменістану, Литви, Вірменії, Узбекистану, Білорусі та Росії. Очолював журі письменник зі Словенії Петар Боянич.
Сергій і Тетяна Дзюби відзначені за свої поетичні зарубіжні книжки, зокрема нову збірку віршів «Остання кочівля любові», яка побачила світ у Казахстані, а також публікації в журналі «Тамир».
«Взагалі, це – ідея видатного казахського поета, прозаїка, перекладача, академіка Ауезхана Кодара, – розповідає Сергій Дзюба. – Ми подружилися, почали співробітничати; і спочатку він радо переклав наші поетичні добірки, надрукувавши їх у відомому казахському журналі. А згодом, зацікавившись нашими зарубіжними поетичними книжками, які вийшли в США, Англії й Польщі, запропонував перекласти й видати нашу збірку віршів у Казахстані, в Алмати, в асоціації «Золотий вік». Власне, ми не втручалися в цю роботу – Ауезхан напрочуд майстерно, як засвідчили фахівці, переклав поезії, які йому найбільше сподобалися, казахською мовою. Придумав заголовок, домовився щодо малюнків. Книжка ілюстрована, дійсно, цікавими роботами казахського художника Бексеіта Тюлькієва (обкладинка) та уйгурського графіка Максута Тівамова. Ауезхан Кодар написав і досить оригінальну передмову. Також, крім перекладів казахською, до збірки вміщено й наші вірші, які талановито переклав російською мовою поет і науковець Володимир Ільїн. Він, зокрема, відомий, як перекладач поезій знаменитого поляка – Папи Іоанна Павла II та незабутнього українського поета Ігоря Римарука. Щиро дякуємо за сприяння і голові Чернігівської обласної ради Миколі Звєрєву».
Нині книжки чернігівського подружжя готуються до друку у Франції та Швеції. Крім того, збірку віршів Тетяни й Сергія вже переклав болгарською мовою відомий поет Димитр Христов.
Останні новини Чернігівщини
Тепло сердець та черговий транш гуманітарної допомоги: на Чернігівщину завітали французькі волонтери 13:22
Днями до Чернігова прибула сорок друга двадцятитонна фура з гуманітарною допомогою, зібраною волонтерами із дружньої Франції.
Понад 3 мільйони гривень — на підтримку сімей з новонародженими у Чернігові 12:51
Одноразова матеріальна допомога при народженні дитини буде надана ще 105 чернігівкам, які зареєстровані у територіальній громаді міста. Загальна сума виплат — 3 135 000 гривень.
Ніжинські поліцейські затримали підозрювану у вбивстві співмешканця 12:20
Поліцейські встановили, що між співмешканцями виник конфлікт під час спільного вживання алкогольних напоїв. У ході сварки 36-річна жінка ножем завдала потерпілому удар у груди, від якого чоловік помер на місті події.
У Чернігові створено Раду з питань внутрішньо переміщених осіб 11:49
10 листопада 2025 року виконавчий комітет Чернігівської міської ради ухвалив рішення про створення Ради з питань внутрішньо переміщених осіб та затвердження Положення про неї.
Підбито проміжні підсумки реалізації Стратегії з безбар'єрності: Чернігівщина – у трійці лідерів 11:08
Наприкінці минулого тижня Прем’єр-міністерка України Юлія Свириденко провела у Бородянці виїзне засідання Ради безбар’єрності.