Інформ-агенція «Чернігівський монітор»: RSS Twitter Facebook

Інформ-агенція «Чернігівський монітор»

Понеділок, 14 липня, 17:47:31

Книжка чернігівців вийшла і перемогла в Казахстані

30.01.2015   07:51Агенцiя

Українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно отримали почесну нагороду в Казахстані.

Чернігівці стали лауреатами Міжнародної літературної премії «Золотий асик». За казахськими народними традиціями, «асик» – символ щастя, удачі й добробуту. Урочисте нагородження відбулося в столиці Казахстану – Алмати – під час святкування ювілею популярного журналу «Тамир».

Крім українців, престижну відзнаку одержали також знані письменники – Бахит Кенжеєв (США), Олексій Грякалов (Росія), Ауезхан Кодар (Казахстан). Засновники нагороди – асоціація «Золотий вік» та журнал «Тамир» (Алмати). Лауреатів визначало міжнародне журі, до якого увійшли відомі письменники з одинадцяти країн світу: Казахстану, України, Словенії, Канади, Швеції, Туркменістану, Литви, Вірменії, Узбекистану, Білорусі та Росії. Очолював журі письменник зі Словенії Петар Боянич.

Сергій і Тетяна Дзюби відзначені за свої поетичні зарубіжні книжки, зокрема нову збірку віршів «Остання кочівля любові», яка побачила світ у Казахстані, а також публікації в журналі «Тамир».

«Взагалі, це – ідея видатного казахського поета, прозаїка, перекладача, академіка Ауезхана Кодара, – розповідає Сергій Дзюба. – Ми подружилися, почали співробітничати; і спочатку він радо переклав наші поетичні добірки, надрукувавши їх у відомому казахському журналі. А згодом, зацікавившись нашими зарубіжними поетичними книжками, які вийшли в США, Англії й Польщі, запропонував перекласти й видати нашу збірку віршів у Казахстані, в Алмати, в асоціації «Золотий вік». Власне, ми не втручалися в цю роботу – Ауезхан напрочуд майстерно, як засвідчили фахівці, переклав поезії, які йому найбільше сподобалися, казахською мовою. Придумав заголовок, домовився щодо малюнків. Книжка ілюстрована, дійсно, цікавими роботами казахського художника Бексеіта Тюлькієва (обкладинка) та уйгурського графіка Максута Тівамова. Ауезхан Кодар написав і досить оригінальну передмову. Також, крім перекладів казахською, до збірки вміщено й наші вірші, які талановито переклав російською мовою поет і науковець Володимир Ільїн. Він, зокрема, відомий, як перекладач поезій знаменитого поляка – Папи Іоанна Павла II та незабутнього українського поета Ігоря Римарука. Щиро дякуємо за сприяння і голові Чернігівської обласної ради Миколі Звєрєву».

Нині книжки чернігівського подружжя готуються до друку у Франції та Швеції. Крім того, збірку віршів Тетяни й Сергія вже переклав болгарською мовою відомий поет Димитр Христов.

Останні новини Чернігівщини

Консультанти громад Чернігівщини з ментального здоров’я в межах Дня спільнодії ознайомилися з провідними надавачами послуг в сфері психічного здоров’я та психосоціальної підтримки населення 17:32

В обласній лікарні цього року запрацювало реабілітаційне відділення «RECOVERY». Тут відновлюються поранені військові. Облаштоване – коштом БО «Фонд Віктора Пінчука – Соціальна Ініціатива».

7 медалей здобули юні спортсмени на чемпіонаті України серед ДЮСШ та СДЮШОР серед юнаків і дівчат з веслування на байдарках і каное 16:48

З 09 до 13 липня в Умані відбувся Командний чемпіонат України серед ДЮСШ та СДЮШОР серед юнаків і дівчат з веслування на байдарках і каное.

За втручання прокуратури у державну власність повернуто захисну споруду 16:22

За втручання органів прокуратури забезпечено виконання рішення суду щодо повернення до державної власності приміщення протирадіаційного укриття.

«Світло, тінь і кольори». Колективна виставка світлин фотохудожників Хмельниччини 15:13

9 липня в читальній залі Чернігівської ОУНБ імені Софії та Олександра Русових відбулося відкриття фотовиставки «Світло, тінь і кольори» Хмельницької обласної організації Національної спілки фотохудожників України.

АНОНСИ ПОДІЙ

Всі новини