Книжка чернігівців вийшла і перемогла в Казахстані
Українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно отримали почесну нагороду в Казахстані.
Чернігівці стали лауреатами Міжнародної літературної премії «Золотий асик». За казахськими народними традиціями, «асик» – символ щастя, удачі й добробуту. Урочисте нагородження відбулося в столиці Казахстану – Алмати – під час святкування ювілею популярного журналу «Тамир».
Крім українців, престижну відзнаку одержали також знані письменники – Бахит Кенжеєв (США), Олексій Грякалов (Росія), Ауезхан Кодар (Казахстан). Засновники нагороди – асоціація «Золотий вік» та журнал «Тамир» (Алмати). Лауреатів визначало міжнародне журі, до якого увійшли відомі письменники з одинадцяти країн світу: Казахстану, України, Словенії, Канади, Швеції, Туркменістану, Литви, Вірменії, Узбекистану, Білорусі та Росії. Очолював журі письменник зі Словенії Петар Боянич.
Сергій і Тетяна Дзюби відзначені за свої поетичні зарубіжні книжки, зокрема нову збірку віршів «Остання кочівля любові», яка побачила світ у Казахстані, а також публікації в журналі «Тамир».
«Взагалі, це – ідея видатного казахського поета, прозаїка, перекладача, академіка Ауезхана Кодара, – розповідає Сергій Дзюба. – Ми подружилися, почали співробітничати; і спочатку він радо переклав наші поетичні добірки, надрукувавши їх у відомому казахському журналі. А згодом, зацікавившись нашими зарубіжними поетичними книжками, які вийшли в США, Англії й Польщі, запропонував перекласти й видати нашу збірку віршів у Казахстані, в Алмати, в асоціації «Золотий вік». Власне, ми не втручалися в цю роботу – Ауезхан напрочуд майстерно, як засвідчили фахівці, переклав поезії, які йому найбільше сподобалися, казахською мовою. Придумав заголовок, домовився щодо малюнків. Книжка ілюстрована, дійсно, цікавими роботами казахського художника Бексеіта Тюлькієва (обкладинка) та уйгурського графіка Максута Тівамова. Ауезхан Кодар написав і досить оригінальну передмову. Також, крім перекладів казахською, до збірки вміщено й наші вірші, які талановито переклав російською мовою поет і науковець Володимир Ільїн. Він, зокрема, відомий, як перекладач поезій знаменитого поляка – Папи Іоанна Павла II та незабутнього українського поета Ігоря Римарука. Щиро дякуємо за сприяння і голові Чернігівської обласної ради Миколі Звєрєву».
Нині книжки чернігівського подружжя готуються до друку у Франції та Швеції. Крім того, збірку віршів Тетяни й Сергія вже переклав болгарською мовою відомий поет Димитр Христов.
Останні новини Чернігівщини
Чернігівщина — перша в Україні: 168 медалей на чемпіонаті з кікбоксингу ІСКА 13:32
З 26 до 29 березня в Києві відбувся чемпіонат України з кікбоксингу ІСКА серед дорослих, юніорів, юнаків старшого та молодшого віку, а також дітей.
5 вправ для голосу, які допоможуть журналістам звучати впевнено 13:19
П’ять ефективних технік, які допомагають звучати впевнено та не втрачати голос медійникам навіть після навантаження — налаштування дихання, розігрів дикції, вправи для носа, робота з діафрагмою, швидке відновлення.
Натхненна подорож у світ симфоній Моцарта 12:54
29 березня 2026 року Академічний симфонічний оркестр “Філармонія” (художній керівник та головний диригент — заслужений діяч мистецтв України Микола Сукач) подарував численним глядачам нову зустріч із симфонічної спадщиною Вольфганга Амадея Моцарта.
Питання освіти, надійний зв’язок і реалізація програми Скринінг здоров’я 40+ – В’ячеслав Чаус на нараді з керівниками РВА 12:39
Начальник Чернігівської ОВА В'ячеслав Чаус провів нараду з керівниками п'яти районних військових адміністрацій. До зустрічі долучилися заступники голови ОДА – Костянтин Мегем, Дмитро Синенко, Жанна Шерстюк, Іван Ващенко та Сергій Зенченко.
Відкриття ангіографічної операційної та інсультного блоку — новий етап розвитку медичної допомоги в Ніжинській громаді 12:17
У Ніжинській центральній міській лікарні ім.М.Галицького днями запрацювали нова сучасна ангіографічна операційна та спеціалізований інсультний блок.