Інформ-агенція «Чернігівський монітор»: RSS Twitter Facebook

Інформ-агенція «Чернігівський монітор»

П`ятниця, 4 грудня, 04:19:13

Книжка чернігівців вийшла і перемогла в Казахстані

30.01.2015   07:51Агенцiя

Українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно отримали почесну нагороду в Казахстані.

Чернігівці стали лауреатами Міжнародної літературної премії «Золотий асик». За казахськими народними традиціями, «асик» – символ щастя, удачі й добробуту. Урочисте нагородження відбулося в столиці Казахстану – Алмати – під час святкування ювілею популярного журналу «Тамир».

Крім українців, престижну відзнаку одержали також знані письменники – Бахит Кенжеєв (США), Олексій Грякалов (Росія), Ауезхан Кодар (Казахстан). Засновники нагороди – асоціація «Золотий вік» та журнал «Тамир» (Алмати). Лауреатів визначало міжнародне журі, до якого увійшли відомі письменники з одинадцяти країн світу: Казахстану, України, Словенії, Канади, Швеції, Туркменістану, Литви, Вірменії, Узбекистану, Білорусі та Росії. Очолював журі письменник зі Словенії Петар Боянич.

Сергій і Тетяна Дзюби відзначені за свої поетичні зарубіжні книжки, зокрема нову збірку віршів «Остання кочівля любові», яка побачила світ у Казахстані, а також публікації в журналі «Тамир».

«Взагалі, це – ідея видатного казахського поета, прозаїка, перекладача, академіка Ауезхана Кодара, – розповідає Сергій Дзюба. – Ми подружилися, почали співробітничати; і спочатку він радо переклав наші поетичні добірки, надрукувавши їх у відомому казахському журналі. А згодом, зацікавившись нашими зарубіжними поетичними книжками, які вийшли в США, Англії й Польщі, запропонував перекласти й видати нашу збірку віршів у Казахстані, в Алмати, в асоціації «Золотий вік». Власне, ми не втручалися в цю роботу – Ауезхан напрочуд майстерно, як засвідчили фахівці, переклав поезії, які йому найбільше сподобалися, казахською мовою. Придумав заголовок, домовився щодо малюнків. Книжка ілюстрована, дійсно, цікавими роботами казахського художника Бексеіта Тюлькієва (обкладинка) та уйгурського графіка Максута Тівамова. Ауезхан Кодар написав і досить оригінальну передмову. Також, крім перекладів казахською, до збірки вміщено й наші вірші, які талановито переклав російською мовою поет і науковець Володимир Ільїн. Він, зокрема, відомий, як перекладач поезій знаменитого поляка – Папи Іоанна Павла II та незабутнього українського поета Ігоря Римарука. Щиро дякуємо за сприяння і голові Чернігівської обласної ради Миколі Звєрєву».

Нині книжки чернігівського подружжя готуються до друку у Франції та Швеції. Крім того, збірку віршів Тетяни й Сергія вже переклав болгарською мовою відомий поет Димитр Христов.

Останні новини Чернігівщини

Статистика COVID-19 на Чернігівщині: 503 нових випадки, 6 летальних та 293 одужавших

Статистика COVID-19 на Чернігівщині: 503 нових випадки, 6 летальних та 293 одужавших 18:42

За даними Управління охорони здоров’я Чернігівської ОДА станом на 3 грудня в області зафіксовано 503 нових випадків COVID-19.

Мена: міський голова та депутати склали присягу

Мена: міський голова та депутати склали присягу 11:27

Розпочалися повноваження депутатського корпусу Менської міської ради восьмого скликання.

Ніжин: через власну необережність при палінні загинув 63-річний чоловік

Ніжин: через власну необережність при палінні загинув 63-річний чоловік 11:12

3 грудня о 03:24 до Служби порятунку "101" у м. Ніжині надійшло повідомлення про пожежу житлового будинку по вул. Євлашівській. Телефонували сусіди, які помітили загоряння.

Патрульні з’ясували обставини пошкоджень на центральній алеї Чернігова

Патрульні з’ясували обставини пошкоджень на центральній алеї Чернігова 11:04

Сьогодні вночі, проїжджаючи центральною площею міста, екіпаж патрульної поліції звернув увагу на свіжі сліди автомобільних шин, які вели в напрямку тротуару.

Обстановка на кордоні. Офіційно

Обстановка на кордоні. Офіційно 10:52

Протягом минулої доби змін в обстановці на державному кордоні України в межах Чернігівщини не відбулося, вона залишалася стабільною та контрольованою.