Книжка чернігівців вийшла і перемогла в Казахстані
Українські письменники Тетяна і Сергій Дзюби нещодавно отримали почесну нагороду в Казахстані.
Чернігівці стали лауреатами Міжнародної літературної премії «Золотий асик». За казахськими народними традиціями, «асик» – символ щастя, удачі й добробуту. Урочисте нагородження відбулося в столиці Казахстану – Алмати – під час святкування ювілею популярного журналу «Тамир».
Крім українців, престижну відзнаку одержали також знані письменники – Бахит Кенжеєв (США), Олексій Грякалов (Росія), Ауезхан Кодар (Казахстан). Засновники нагороди – асоціація «Золотий вік» та журнал «Тамир» (Алмати). Лауреатів визначало міжнародне журі, до якого увійшли відомі письменники з одинадцяти країн світу: Казахстану, України, Словенії, Канади, Швеції, Туркменістану, Литви, Вірменії, Узбекистану, Білорусі та Росії. Очолював журі письменник зі Словенії Петар Боянич.
Сергій і Тетяна Дзюби відзначені за свої поетичні зарубіжні книжки, зокрема нову збірку віршів «Остання кочівля любові», яка побачила світ у Казахстані, а також публікації в журналі «Тамир».
«Взагалі, це – ідея видатного казахського поета, прозаїка, перекладача, академіка Ауезхана Кодара, – розповідає Сергій Дзюба. – Ми подружилися, почали співробітничати; і спочатку він радо переклав наші поетичні добірки, надрукувавши їх у відомому казахському журналі. А згодом, зацікавившись нашими зарубіжними поетичними книжками, які вийшли в США, Англії й Польщі, запропонував перекласти й видати нашу збірку віршів у Казахстані, в Алмати, в асоціації «Золотий вік». Власне, ми не втручалися в цю роботу – Ауезхан напрочуд майстерно, як засвідчили фахівці, переклав поезії, які йому найбільше сподобалися, казахською мовою. Придумав заголовок, домовився щодо малюнків. Книжка ілюстрована, дійсно, цікавими роботами казахського художника Бексеіта Тюлькієва (обкладинка) та уйгурського графіка Максута Тівамова. Ауезхан Кодар написав і досить оригінальну передмову. Також, крім перекладів казахською, до збірки вміщено й наші вірші, які талановито переклав російською мовою поет і науковець Володимир Ільїн. Він, зокрема, відомий, як перекладач поезій знаменитого поляка – Папи Іоанна Павла II та незабутнього українського поета Ігоря Римарука. Щиро дякуємо за сприяння і голові Чернігівської обласної ради Миколі Звєрєву».
Нині книжки чернігівського подружжя готуються до друку у Франції та Швеції. Крім того, збірку віршів Тетяни й Сергія вже переклав болгарською мовою відомий поет Димитр Христов.
Останні новини Чернігівщини
Забезпечення мобільним зв’язком та інтернетом: на Чернігівщині працювала команда Мінцифри та Мінрегіону 12:44
Стан покриття мобільним зв’язком, оптичним інтернетом в Чернігівській області, особливо в період тривалих відключень електроенергії, обговорювали 15 жовтня на зустрічі в ОВА.
СБУ викрила ще 4 організаторів «ухилянтських схем» на півночі України 12:02
Служба безпеки України заблокувала нові схеми ухилення від мобілізації та затримала 4-х організаторів оборудок.
Чернігівщина прийняла учасників навчального туру від EdUP 11:07
Чернігівський професійний ліцей залізничного транспорту днями став майданчиком для ще одного етапу освітньої Каруселі від проєкту EdUP.
Вберегли людей від смертельної небезпеки: вибухотехніки поліції Чернігівщини знешкодили бойові частини ворожих ударних безпілотників 10:45
Співробітники управління вибухотехнічної служби поліції Чернігівщини вкотре успішно відпрацювали виклики за фактами виявлення нерозірваних бойових частин ворожих ударних безпілотників, збитих Силами оборони України у Чернігівській області.
«єВідновлення» на Чернігівщині: комісії громад дистанційно обстежили близько 70 зруйнованих осель на територіях активних бойових дії 10:23
Днями на брифінгу у медіацентрі ОВА йшла мова про поточні результати програми «єВідновлення» на Чернігівщині.